凤鸣书屋mfshuwu.com

花了一周时间远赴意大利领奖,国文社草木依旧,没有任何变化。

要说唯一的变化,就是翟大爷的传达室里多了一位年轻人。

“呦!翟大爷,进新人了?”林为民调侃道。

“新来的小周,我不是还有两个月就退休了嘛,分来的新生力量,以后我这摊就交给他了。”翟大爷介绍了一番,又对小周说道:“小周啊,这是我们国文社总编辑林为民老师。”

小周自然是认识林为民的,前两天中央电视台还播了个关于林为民在海外获奖的专题片。

看电视的时候就觉得人家年轻,见到真人,更觉年轻,看着就跟大学生一样。

想想就是这样一个外表看着如同大学生一样的人,却接连在米国、法国、意大利等多个西方发达国家斩获文学大奖,真是应了那句人不可貌相。

反观自己,因为当兵的关系,常年风吹日晒,皮肤黝黑、粗糙,打老远一看,跟四十多岁似的。

当个文化人,可真好!

“好好。小周是哪里人啊?”

“林总编,我家是燕京的,住在南城……”

小周见林为民问话,不敢含糊,这可是国文社的大领导,立马将自己的个人信息交代的干干净净。

他是退伍兵,这回转业被分到了国文社当保卫干事。

嗯,当年翟大爷也是这么个名头。

可惜了,岁月蹉跎,“保卫干事”成了“打更老头儿”。

这操蛋的人生啊!

林为民仿佛看到了小周三十年后的人生,不对,不是仿佛,是活生生的,翟大爷悠哉的喝了一口茶水。

“行了,那翟大爷你就好好带小周吧,我先上楼了。”

“得嘞,你忙。”

林为民上了楼,小周的语气带着几分崇拜,“翟大爷,您跟领导可真熟啊!”

“那是!”翟大爷将大茶缸往桌上一放。

“当年咱们林总编进社的时候比你还小不少呢,刚二十岁,现在人家三十出头就当了总编辑,想想真是让人羡慕啊!

国文社多少名家,年轻人一茬一茬的被压着出不了头,可人家硬生生冒出了头。

说起来,他也算是我看着成长起来的年轻人呵!”

面对着年轻人单纯又带着几分崇拜的眼神,翟大爷的“好为人师”之魂蠢蠢欲动,准备给小周痛说一番当年与林总监并肩作战的日子。

来到办公室,林为民先跟程早春打了个招呼,然后便进入了工作状态。

办公室堆了好几本书稿,其中还有两部《世界文学名著文库》的书稿。

林为民将外文室主任陈建根叫到了办公室,询问第一卷《法国文学卷》的进度情况。

法国文学在世界文坛的地位举足轻重,《世界文学名著文库》计划收录各类经典名著共计28部。

其中有如《悲惨世界》《巴黎圣母院》《红与黑》《基督山伯爵》《欧也尼·葛朗台&高老头》等早已在国内传播几十年的经典之作,也有如《九三年》《雨果诗选》《田园三部曲》《莫里哀喜剧选》等传播较少,甚至是还没引进过国内的佳作。

很多传播较早的经典作品,国文社使用的都是大家的经典译本,比如傅雷先生所译的《欧也尼·葛朗台&高老头》、蒋学模先生所译的《基督山伯爵》。

这些译本经过时间的检验,已经证明了其译文的信雅达,再去费心翻译,吃力不讨好,只要在审、校两道工序上下点功夫即可,省心省力。

真正让外文室操心的是那些传播较少的佳作,这些佳作有个别几部压根就没有译本,又或者译本质量不过关。

经过这段时间的忙碌,现在只有4部作品还在译、编阶段,剩余的24部作品已经分别进入了审、校阶段。

“最后四部作品的译稿我们一直在盯着,最迟这个月月末,差不多就能交稿,我们力争九月中旬能够付印。”

从三月份到九月份,正好半年时间,完成《法国文学卷》这个速度也不算慢了,毕竟是28部经典作品,放在往常,这几乎是外文室近一年的工作量了。

林为民平时催归催,但也很理解大家的辛苦。

“这段时间大家都辛苦了,现在距离月末还有不到二十天,再努力努力,月底交了稿子,我请大家吃饭。”

陈建根面露欣喜,林总编平时工作上严厉归严厉,但私下里非常好说话,而且出手大方,这一点社内人有口皆碑。

当年他负责《当代》的时候,《当代》的编辑们几乎将燕京各大饭店都吃了个遍。

“有您这句话,大家伙肯定动力十足!”

等送走了陈建根这个外文室主任,林为民又叫来了古文室的主任。

《世界文学名著文库》汇集东西方名著,其中中国古代文学要占据近五分之一的内容,但因为都是现成的公版书,所以编审难度并不大。

-->>(本章未完,请点击下一页继续阅读)