凤鸣书屋mfshuwu.com

距离十一越来越近,《世界文学名著文库》的第一卷《法国文学》的译编审校工作已经全部完成,印刷工作也已经展开。

经过牟春志与爱德印刷厂的多次磋商,《世界文学名著文库》的印刷业务正式由爱德印刷厂承接。

因为使用了圣经纸和相配套的印刷设备和技术,《世界文学名著文库》的印刷成本陡然攀升,比照正常的铅印本足足提高了60%。

但这一切都是值得的。

林为民手中正拿着一本刚刚从爱德印刷厂送来的样书,32开、456页的《基督山伯爵》,拿在手里,手感轻盈,厚度大致相当于200页的铅印图书。

作为平时就喜欢收藏图书的人,林为民拿到这本书只有一个感觉——爱不释手。

虽然成本上去了,但付出的成本绝对对得起这份质感。

对于爱书的人来说,很难抗拒这样的诱惑。

不管别人怎么样,反正这套丛书林为民是收藏定了。

门口响起了敲门声,总编室的人进来说道:“总编,楼下有您的国际包裹。”

林为民起身下楼,便看到邮递员正站在传达室门口,脚边放着一个偌大的纸箱子。

签字确认后,小周帮着林为民将纸箱子抬进了办公室。

打开箱子的层层包装,入眼是整整一箱子的英文原版书和手稿。

前段时间理查德·耶茨给林为民写信,他预感自己时日无多,希望林为民可以帮助他出一套文集,林为民欣然应允。

这些图书和手稿就是理查德一生全部的著作。

林为民摸着这些书和手稿,发出一声沉重的感叹,这就是一个作家的一生啊!

他将这些书和手稿交到了外文室,对陈建根说道:“理查德·耶茨想在中国出版他的文集,这个任务就交给你们了。”

外文室今年的任务很重,但俗话说,虱子多了不咬,债多了不愁,陈建根对此已经麻木。

反正都干不完,慢慢干吧。

第二天,林为民又接到了一个国际邮件,这回是从意大利来的。

打开一看竟然是罗伯托·贝尼尼给他写的信。

信中罗伯托·贝尼尼先是跟他寒暄了几句,表达了一番对他的敬仰,然后又表达了一番对《无论如何,人生是美丽的》这部小说的热爱。

从剧情结构、矛盾冲突再到人物塑造,全方位的阐述了一遍自己的看法,还特别附上了他为小说主人公“加里扬”这个人物所撰写的人物小传。

最后不忘向林为民表明心迹,希望可以获得这部小说的改编权,表示一定会竭尽全力拍好这部作品。

整封信的内容长达4万字,一厚摞的信纸都快赶上一部中篇小说了,林为民光是看信就花了两个小时。

没错,林为民是“看”信,罗伯托·贝尼尼特地找人将信件的所有内容都翻译成了中文,林为民阅读起来毫无障碍。

他的这份诚意,很难不让人动容。

林为民看完信后斟酌了许久,才给他回了一封信。

大致意思是,感谢罗伯托·贝尼尼对小说的喜爱和所付出的这些努力。

不过《无论如何,人生是美丽的》的改编权早已经授权给了好莱坞导演斯皮尔伯格,现在斯皮尔伯格并没有拍这部电影,但毕竟还在授权期限内,所以是没办法将改编权交给他。

又过了几天,《世界文学名著文库》第一卷《法国文学》的印刷完成,首印数量3000卷。

别小看只有3000卷,《法国文学》卷共计28册,3000卷就是84000册,而且印刷纸张和技术进行了提高,装帧精美,每卷定价高达362块,单册的平均售价也超过了12块钱,妥妥的高端消费。

仅仅是3000卷法国文学卷的码洋就高达百万元,而这只是《世界文学名著文库》的冰山一角,3000卷书也只是试水而已。

随着《世界文学名著文库》第一卷印刷完成,发往全国各地的书店和邮局,这套丛书的宣传工作也在如火如荼的展开。

因为顶着“世界文库”这样的名头,《世界文学名著文库》从一立项就受到了国内出版界以及文学界的关注。

如今才不过半年时间第一卷便推出,顿时引发了出版界、文学界乃至学术界的热议。

在没有国文社打招呼的情况下,《光明日报》主动为这套丛书刊发了广告,实属罕见。

《光明日报》的举动让国文社大感意外,林为民为此特地致电表示了一番感谢。

除了《光明日报》的广告,国文社通过自家渠道以及各个报纸、杂志所刊登的图书广告也在不断的发酵着影响力。

在这些广告的影响下,有越来越多的读者知道了《世界文学名著文库》这套丛书,也有众多读者涌入书店。

-->>(本章未完,请点击下一页继续阅读)